Tremenda sudada esta tarde intentando recuperar nivel de inglés con poemas de este autor. Más versiones originales, AQUÍ.
AT A STANDSTILL
The statue, that cast
of my solitude
Has found its niche
In this kitchen
Where I do not eat
Where the bathtub stands
Upon cat feet—
I did not advance
I cannot retreat
EN PUNTO MUERTO
La estatua, ese molde
de mi soledad,
ha encontrado su nicho
en esta cocina
donde no como,
donde está la bañera
con patas de león.
No avancé.
No puedo volver atrás.
***
THE LIVING END
Before long
the end
Of the
beginning
Begins to
bend
To the beginning
Of the end you live
With some
misgivings
About what
you did.
EL FINAL
En poco tiempo
el final del comienzo
se convierte en el comienzo
del final.
Vives
con algunas dudas
acerca de lo que hiciste.
***
TEMPUS FUGIT
For John Thornton
Fellow fugitive
Forgive yourself
And me thereby
Thus we can live
Whatever´s left
Of time for us,
Each day a gift
We take on trust
TEMPUS FUGIT
Compañero fugitivo,
perdónate a ti mismo,
y de paso perdóname
también a mí:
vivamos en confianza
el tiempo que nos quede,
cada día un regalo
que aceptar.
***
APOTHEOSIS
Taut with longing
You must become
The god you sought_
The only one.
APOTEOSIS
Con tenso anhelo
debes llegar a ser
el dios que buscaste,
el único dios.
***
THE STARS ARE
The stars are
Although I do not sing
About them—
The sky and the trees
Are indifferent
To whom they please
The rose is unmoved
By my nose
And the garland in your hair
Although your eyes be lakes, dies
Why sigh for a star
Better bay at the moon
Better bay at the moon...
Oh moon, moon, moon
[LAS ESTRELLAS SON]
Las estrellas son
pese a que yo no les cante.
pese a que yo no les cante.
El cielo y los árboles
indiferentes se muestran
hacia aquellos que los admiran.
No se conmueve la rosa
No se conmueve la rosa
al acercarla a mi nariz
y en tu pelo la guirnalda,
aunque tus ojos sean lagos, muere.
¿A qué suspirar por una estrella?
Mejor aullar a la luna,
mejor aullar a la luna…
Oh luna, luuna, luuuna.