Mostrando entradas con la etiqueta Wallace Stevens. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Wallace Stevens. Mostrar todas las entradas

sábado

Poema de Wallace Stevens

 
RAMO DE ROSAS BAJO LA LUZ DEL SOL

Di que es un tosco efecto, rojos negro,
Amarillos rosa, blancos naranja, demasiados
Para ser otra cosa bajo el sol de este cuarto.

Demasiados para que los cambie una metáfora,
Demasiado verdad, cosas que al ser reales
Hacen que imaginarlas sea cosa menor.

Pero este efecto es resultado del modo en que sentimos
Y, por lo tanto, no es real, salvo en la sensación,
En nuestra sensación del rojo más fecundo,

Del amarillo como primer color y del blanco
En que aún yace el sentir, igual que un hombre yace
Enorme, sobre la perfección de su verdad.

Cambian las cosas cuando lo hace nuestra sensación,
No como en una metáfora, sino en la forma misma
De sentirlas. La sensación excede a las metáforas.

Excede a las pesadas alteraciones de la luz.
Es como un discurrir de sentidos sin habla.
Y de tantos sentidos como hombres.

Somos dos que, al verlas, usamos estas rosas
Como somos. Eso es lo que las hace parecer
Tan lejanas, más allá del toque del retórico.


[Traducción de Jenaro Talens]



Poema de Wallace Stevens

 

ACERCA DE LOS PÁJAROS BRILLANTES Y AZULES Y DEL SOL FESTIVO

Algunas cosas, niño, son así,
súbitamente alegres, en sí mismas,
así somos tú y yo, oh miserable ser...

Cosas por un momento alegres, que son parte
de un elemento, el más justo para nosotros,
en el que pronunciamos la alegría como palabra nuestra.

Es así, imperfectos, y con estas
cosas, conocedores de la felicidad, sin haber aprendido,
como somos alegremente nosotros mismos,

sin esfuerzo mental, allí, en ese elemento,
sentimos, casi aparte, por un momento, como
si hubiese una brillante scienza ajena a nosotros,

la alegría que es ser, no tan sólo saber,
la voluntad de ser, ser en total confianza,
provocando una risa, un acuerdo, por sorpresa.


[Traducción de Andrés Sánchez Robayna, Daniel Aguirre y Andreu Jaume]



miércoles

Lección de Wallace Stevens

 
Ten en cuenta: I. Que el mundo entero es materia para la poesía; II. Que no existe ninguna materia específicamente poética.

[Traducción de Marcelo Cohen]