No la conocía y me ha encantado. Maravillosa Anna Świr. Personalísima. Entregada. Dura. Amena. Refrescante. Animal enloquecido de poesía. ¿Por qué suena, en casi todo el libro, a poeta española moderna, en vez de a poeta polaca traducida al castellano? Me huelo que se debe, más que a la excelente traducción, a la naturaleza salvaje de esta escritura, y a su espíritu, al viento que sopla en ella.
Mostrando entradas con la etiqueta Anna Świr. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Anna Świr. Mostrar todas las entradas
domingo
Notas de lectura (III): Hablando con mi cuerpo
viernes
Poema de Anna Świr
CUATRO PATAS GORDÍSIMAS
Estoy alegre, como si estuviera
gordísima.
Como si tuviese
cuatro patas gordísimas.
Como si saltase
con mis cuatro patas gordísimas
muy, muy alto. Como si ladrase
con alborozo y a todo volumen
sobre mis cuatro patas gordísimas.
Así de alegre estoy.
[Traducción de Abraham Gragera y Teresa Casas Hernández]
Etiquetas:
Abraham Gragera,
Anna Świr,
Teresa Casas Hernández
Suscribirse a:
Entradas (Atom)